Get informed.

I have compiled here the most frequently asked questions by Arabic translation clients. Please do not hesitate to contact me for any clarification or question not listed here.


faqs

How much does it cost to translate a document from English into Arabic or from Arabic into English?

Though I always prefer to see the whole document before I can quote for the job, you can consult my Price Guide for more information.

What are the fees for reviewing/proofreading a translated document?

Proofreading an Arabic document or reviewing an Arabic or English translation against a source text can be priced per thounsand words or per hour. Please visit my Price Guide for more details.

Can you reduce your rates now and we will send you more work in the future?

People online often use this seemingly smart negotiation tactic to get high quality translations for less prices. However, I will accept this ONLY if a contract is signed with a reputable company.

Is Arabicopy a translation agency?

No. I'm strictly an independent freelance translator and I do not outsource my work to others.

Why is it a must to hire a translator who is a subject matter expert?

You certainly don't want the translator misunderstanding the relationships between the words when your copy says "We are crude oil importers," now do you?!

What are your specializations?
My specializations clearly reflect my education and translation experience over the years:
  • Education and elearning projects
  • Software and website localization, review and testing
  • Medical devices and medical policy
  • Transcreation of marketing copy
  • Maritime Law: Translated The International Ship and Port Facility Security (ISPS) Code
We have a big translation/localization project. Do you agree to join our team?

With pleasure, provided that all team members are competent translators and expert reviewers. They should not have been selected for their cheap prices and just need some real expert to clear up their mess.

Do you translate into Modern Standard Arabic (MSA), Egyptian Arabic, Gulf Arabic, Levantine Arabic and/or Morroccan Arabic?

I translate into Modern Standard Arabic (MSA) and Egyptian Arabic. MSA is the standardized variety of Arabic used in writing and in most formal speech throughout the Arab world to facilitate communication. It is the literary standard across the Middle East, North Africa and Horn of Africa, and is one of the six official languages of the United Nations. (Wikipedia) All other varieties are vernaculars of their respective countries.

Do you use translation memory (TM) software?

Yes, I do. My TM tool is SDL TRADOS 2017. I can create my own TMs or work with TMs provided by the client.

Do you translate PowerPoint files?

Yes, I do! My fee for translating PowerPoint includes the rearrangement of the slide layout (which is a mess, after the translation of the text boxes...) and the translation of the notes.

Will you sign a Non-Disclosure Agreement (NDA)?

Yes, I will. Any job is kept confidential unless otherwise defined by the client.